Weer die taal!

 

Geleerd

Het lijkt wel wanneer je een keer een miscommunicatie hebt gehad, het je achtervolgt. Wellicht ga je er meer opletten. En zeker op de manier hoe je spreekt en welke gebaren je maakt. Onze airco was weer stuk. Van de vorige keer toen de monteurs kwamen, had ik geleerd om niks te zeggen of te vragen. Zeker niet erbij te gaan staan. (Zie ook mijn vorige blog bericht) Dus nu moest het wel goed gaan, ik wist me immers te gedragen naar gelang de cultuur van de monteurs het toeliet. In mijn geval geldt dan vooral NIET mijzelf zijn.

Chinees opaatje

Ok. De guard belt aan. De monteur is er. Goed. Laat maar binnen. Ik sta paraat. Ik open de deur en zie….een heel klein oud, mager Chinees opaatje. Ok. Ik kijk nog even over hem heen om zeker te zijn dat er niet toch een troep andere monteurs mee zijn gekomen waarvan deze oude opa de opzichter is. Niks. Ik staar een lege hal in. De ladder die hij meenam was nog net te dragen door hem. Weliswaar drie keren langer dan hij, maar ja ik ging nu toch echt niet de ladder voor hem dragen. Dat zou hoogst ongepast zijn. En om elke miscommunicatie te voorkomen, hield ik mij maar een beetje op de achtergrond. Wat moest ik hier nou weer mee? Ik had me hier niet op ingesteld.

Praatgraag

Hij komt binnen en roept iets over het prachtige lichtval, de witte gordijnen, het uitzicht op de bergen en vraagt wat eraan de hand is met welke airco. Alles wat hij zegt is in heel gebrekkig Engels. Bestaat eigenlijk alleen uit een paar kreten waaruit ik kan opmaken wat hij zegt. Zoiets als: “Light, good. Curtain white, good, mountain high.” Om in het Brits Engels tegen hem te praten zal daarom ook geen enkele nut hebben. Dus ik begin me maar aan te passen en zeg over de airco iets als: “This. Not cold. No cold. There no air. No blow. Ok. You fix. Good.” Hij geeft een gegniffel als antwoord en kijkt naar het display van de bewuste airco.

U turn

Ik denk dat zal dan wel en blijf er maar en beetje bij staan. Verwacht eigenlijk dat hij op de ladder klimt en het rooster aan het plafond opent om te kijken wat er aan de hand is. Niks van dat alles. Hij blijft maar kijken op dat display. Zet de airco aan. Loopt naar het rooster. Staat eronder. En roept: “Ha cold.” Gaat weer naar het display. Kijkt er weer naar. Ik vraag me serieus af wat hij daar toch denkt te zien. Loopt naar het rooster er tegenover en zegt: “Ha no cold.” (even voor de duidelijkheid, dit is een ingebouwde airco waarbij de koele lucht uit het plafond komt door twee roosters die tegenover elkaar bevestigd zijn)

Ik haak in op wat hij zegt en zeg in zo simpel Engels als maar mogelijk:  “Yes, you see that’s the problem. There is coming no cold out the airco.” En hij begint te giechelen. Ik sta hem toch aan te kijken met grote ogen en onbegrip. En hij giechelt nog eens. En zegt: “Madam, you turn. Airco you turn. Airco not not cold. Airco is cold. But you turn.”

“What!!!?” roep ik ongeduldig uit, “Me turn? I’m not turning and will not be turning. Can you fix it or not?” En hij begint nu zijn handen erbij te gebruiken, zwaait in de lucht en zegt: “No, no, no, no, Madam. You stand. Airco you turn. You stand. Cool air here. No air there.” Echt serieus ik begrijp er niks van en begin toch aardig ongeduldig te worden. De ladder is nog ingeklapt en hij kijkt alleen op het display en zwaait wat in de rondte. Nu komt het.

Hij gaat onder een rooster staan en zwaait ernaar van boven naar beneden. En roept: “Here Madam, cool air. Then air move ya. To here.” En rent 5 meter door zijn knieën achter zijn handen aan naar het andere rooster. Gaat vanuit zijn knieën in een vloeiende beweging naar boven met zijn handen wijzend naar het rooster aan het plafond. En roept: “Cool air here in. You stand. Airco you turn. No air here out. Air in. No air.” Rent weer terug naar het eerste rooster, ditmaal op zijn tenen met zijn handen vooruit wijzend. En roept: “Here air out. Then you turn en woesjjjjj air in there (wijzend naar het andere rooster) You stand madam?”

 

18+

Wat moest ik hier nou mee? En zei maar: “Yes I’m still standing, not sitting and for sure not turning, but I really don’t understand what you are telling me. Are you fixing it today or not?” Inmiddels waren we toch al een 30 minuten verder met deze act dacht ik zo. Toen vroeg hij een stukje papier en tekende er een hele grote U op het papier met links en rechtsboven daarvan de roosters.

Hij bedoelde dat de koele lucht uit de airco een soort U-turn maakte van het ene rooster naar het andere. Dus er hoorde ook geen koele lucht te komen uit het andere rooster. Want immers daar werd de koele lucht weer opgezogen. Circulatie van de lucht dus. Eindelijk viel die rijksdaaler bij mij. U turn en niet you turn!

De oude man glunderde van trots dat hij het uit kon leggen en giechelde vast om mijn langzame gevatheid. Hij zei al giechelend: “Yes, now madam stand. Airco you turn. No cold air here. Cold air there.” (stand staat dus voor understand en niet voor standing. You turn voor U-turn) “Yes, zei ik, I understand now what you mean. An U-turn not me-turn. Me stand. Airco turn. Me stand still.”

En ineens als uit het niets in perfect Engels met een Brits accent riep hij: “Yes, madam! How old are you? 18+ I think?”

(Ik heb hem heel gauw doch vriendelijk de deur uitgezet)

Advertenties

2 gedachtes over “Weer die taal!

Geef een reactie

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit / Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit / Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit / Bijwerken )

Google+ photo

Je reageert onder je Google+ account. Log uit / Bijwerken )

Verbinden met %s